首页 > 精选问答 >

与元九书原文及翻译

2025-05-26 03:48:28

问题描述:

与元九书原文及翻译,跪求大佬救命,卡在这里动不了了!

最佳答案

推荐答案

2025-05-26 03:48:28

在古代文学的浩瀚星空中,白居易的《与元九书》无疑是一颗璀璨的明珠。这篇书信体散文不仅展现了作者深厚的文学造诣,更表达了他对文学创作的独特见解和深刻思考。

原文如下:

微之足下:

仆去年秋始游庐山,到东西二林间香炉峰下,见云水泉石之美,因念旧游,遂作此书。

仆尝闻古人有言曰:“文章合为时而著,歌诗合为事而作。”仆虽不敏,窃以为然。今仆所作,皆为时人所好,非为己也。故每有所作,必先观其世,察其俗,然后笔之于书。

仆之诗,或长或短,或古或今,皆随性而发,无定式也。然仆之志,则在于使天下之人,皆能解吾意,同吾乐。是以仆之诗,虽有时而浅近,然其情实深,其理实切。

仆尝自谓:“文章如面,各具其形;诗歌如声,各具其韵。”仆之诗,虽不敢望古人之高远,然亦愿以己之所学,尽心尽力,以求无愧于心。

翻译如下:

微之老弟:

我去年秋天开始游览庐山,在东林寺和西林寺之间香炉峰下,看到云雾、泉水、岩石的美丽景色,因此想起了以前的游玩经历,于是写了这封信给你。

我曾经听古人说过:“文章应该为时代而写,诗歌应该为事件而作。”虽然我不聪明,但我私下认为这句话是对的。现在我所写的,都是为了迎合当时人们的需求,并不是为了自己。所以每次写作时,我都会首先观察社会现状,了解民俗风情,然后再把这些内容记录下来。

我的诗篇长短不一,风格多样,有的是古代风格,有的是现代风格,这些都是随着我的心情随意创作的,并没有固定的模式。然而我的目标,是让天下的人都能够理解我的意思,分享我的快乐。因此我的诗篇,虽然有时候显得简单直白,但其中蕴含的情感却是真挚的,表达的道理也是贴近生活的。

我曾经自我评价说:“文章就像人的脸庞一样,每个人都有不同的模样;诗歌则如同声音一般,各有各的韵味。”我的诗篇,虽然不能达到古人的高度和深远意境,但是我愿意尽我所能,用心去创作,以此来问心无愧。

通过以上原文和译文对比,我们可以感受到白居易对于文学创作的真诚态度以及他希望用作品与世人沟通交流的美好愿望。他的这种精神值得我们学习和传承。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。